Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

La complainte du partisan

Publié le par Nanne

Je risque de me faire retoquer par big brother car j'ai réussi à extraire la 1ère version de cette chanson du concert Alcaline (France2) avec Dionysos au Trianon, ce jeudi 3/11. On verra... au cas où j'aime beaucoup les oranges !

Voilà donc 3 versions de ce titre magnifique, finalement toujours d'actualité... avec Dionysos, Baptiste W. Hamon, Emily Loizeau, puis les Compagnons de la Chanson et Leonard Cohen

From Wikipedia :

"La Complainte du partisan est une chanson écrite à Londres en 1943 par Emmanuel d'Astier de La Vigerie et Anna Marly pour la musique. Elle passe pour la première fois à la BBC à destination de la France occupée et un des disques est même détruit par la DCA allemande lors d'un parachutage de résistants . Elle devient une chanson populaire dans les années 1950.
Elle est désormais moins connue que le presque homonyme Chant des Partisans, également composé par Anna Marly mais écrit par Joseph Kessel et Maurice Druon, devenu l'hymne officiel de la Résistance française.

Par la suite, La Complainte du Partisan est interprétée par de nombreux artistes comme les Compagnons de la Chanson, Leni Escudero, Mouloudji, Marc Ogeret, Anna Prucnal, Joan Baez, etc. 

Ce chant connaît finalement une deuxième jeunesse quand il est repris dans sa version anglaise, Song Of The French Partisan, sous le titre The Partisan, en 1969 par Leonard Cohen dans son 2e album Songs From A Room. La version de Leonard Cohen a ensuite été reprise par le groupe 16 Horsepower avec Bertrand Cantat (chanteur de Noir Désir) dans l'album Low Estate.

Curieusement, alors que le texte cite clairement "les allemands" , la version des Compagnons de la Chanson, comme celle d'Anna Marly déja sur youtube, parle "d'ennemi" et de "soldats" ... "


Les Allemands étaient chez moi 
On m'a dit résigne toi 
Mais je n'ai pas pu 
Et j'ai repris mon arme. 

Personne ne m'a demandé 
D'où je viens et où je vais 
Vous qui le savez 
Effacez mon passage. 

J'ai changé cent fois de nom 
J'ai perdu femme et enfants 
Mais j'ai tant d'amis 
Et j'ai la France entière. 

Un vieil homme dans un grenier 
Pour la nuit nous a cachés 
L¹ennemi l'a su (Les Allemands l'ont pris) 
Il est mort sans surprise. 

Hier encore nous étions trois 
Il ne reste plus que moi 
Et je tourne en rond 
Dans la prison des frontières. 

Le vent souffle sur les tombes 
La liberté reviendra 
On nous oubliera 
Nous rentrerons dans l'ombre

Lyrics version Dionysos :

When they poured across the border
I was cautioned to surrender
This I could not do
I took my gun and vanished.

I have changed my name so often
I've lost my wife and children
But I have many friends
And some of them are with me

An old woman gave us shelter
Kept us hidden in the garret
Then the soldiers came
She died without a whisper

There were three of us this morning
I'm the only one this evening
But I must go on
The frontiers are my prison

Oh, the wind, the wind is blowing
Through the graves the wind is blowing
Freedom soon will come
Then we'll come from the shadow

Les Allemands étaient chez moi
Ils me dirent, "résigne toi"
Mais je n'ai pas peur
J'ai repris mon arme

J'ai changé cent fois de nom
J'ai perdu femme et enfants
Mais j'ai tant d'amis
J'ai la France entière

Un vieil homme dans un grenier
Pour la nuit nous a caché
Les Allemands l'ont pris
Il est mort sans surprise

Oh, the wind, the wind is blowing
Through the graves the wind is blowing
Freedom soon will come
Then we'll come from the shadow

Le vent souffle sur les tombes 
La liberté reviendra 
On nous oubliera 
Nous marcherons dans l'ombre

Commenter cet article